懸想文売り.徳川時代の懸想文売りすなわち恋文売り.恋文売りは年の最初の3日に限られるのだが占いでしかない.その日の若い男や女は最も文学的な形式で語られた自らの運勢を知る懸想文を買うことを楽しんだ.それは貧乏な文学人に生計の手段を与えた.後には .../(The Kesobumi-uri. The Kesobumi-uri, or vender of love-letters, of the Tokugawa epoch. The sale of love-letters, which was confined to the first three days of the year, was nothing more than fortune telling. The young men or women of the day delighted ...)
  • TOP
  • Search using keywords
  • 懸想文売り.徳川時代の懸想文売りすなわち恋文売り.恋文売りは年の最初の3日に限られるのだが占いでしかない.その日の若い男や女は最も文学的な形式で語られた自らの運勢を知る懸想文を買うことを楽しんだ.それは貧乏な文学人に生計の手段を与えた.後には .../(The Kesobumi-uri. The Kesobumi-uri, or vender of love-letters, of the Tokugawa epoch. The sale of love-letters, which was confined to the first three days of the year, was nothing more than fortune telling. The young men or women of the day delighted ...)

懸想文売り.徳川時代の懸想文売りすなわち恋文売り.恋文売りは年の最初の3日に限られるのだが占いでしかない.その日の若い男や女は最も文学的な形式で語られた自らの運勢を知る懸想文を買うことを楽しんだ.それは貧乏な文学人に生計の手段を与えた.後には .../(The Kesobumi-uri. The Kesobumi-uri, or vender of love-letters, of the Tokugawa epoch. The sale of love-letters, which was confined to the first three days of the year, was nothing more than fortune telling. The young men or women of the day delighted ...)

line01

caption 懸想文売り.徳川時代の懸想文売りすなわち恋文売り.恋文売りは年の最初の3日に限られるのだが占いでしかない.その日の若い男や女は最も文学的な形式で語られた自らの運勢を知る懸想文を買うことを楽しんだ.それは貧乏な文学人に生計の手段を与えた.後には .../(The Kesobumi-uri. The Kesobumi-uri, or vender of love-letters, of the Tokugawa epoch. The sale of love-letters, which was confined to the first three days of the year, was nothing more than fortune telling. The young men or women of the day delighted ...)
note
book title 維新前の日本の衣服
author オガワ カズマサ ( 小川 一眞 )/(Ogawa, Kazumasa, 1860-1929)
year [1895]
Library Number YP/3/Og
author 000020628
GID GJ008017
PhotoCD no. 92087