駕籠舁.人力車は車で行くことのできる道ならどこでも使われるが,山の峠では駕籠がその代わりをする.後者は単に2人の担ぎ手にかつがれる竹竿につるされたものである/(Kago bearers. The jinrikisha is used wherever the roads permit of wheeling, but in the mountain paths the kago takes its place. The latter is simply a sling on a bamboo pole carried by two bearers.)
  • TOP
  • Search using keywords
  • 駕籠舁.人力車は車で行くことのできる道ならどこでも使われるが,山の峠では駕籠がその代わりをする.後者は単に2人の担ぎ手にかつがれる竹竿につるされたものである/(Kago bearers. The jinrikisha is used wherever the roads permit of wheeling, but in the mountain paths the kago takes its place. The latter is simply a sling on a bamboo pole carried by two bearers.)

駕籠舁.人力車は車で行くことのできる道ならどこでも使われるが,山の峠では駕籠がその代わりをする.後者は単に2人の担ぎ手にかつがれる竹竿につるされたものである/(Kago bearers. The jinrikisha is used wherever the roads permit of wheeling, but in the mountain paths the kago takes its place. The latter is simply a sling on a bamboo pole carried by two bearers.)

line01

caption 駕籠舁.人力車は車で行くことのできる道ならどこでも使われるが,山の峠では駕籠がその代わりをする.後者は単に2人の担ぎ手にかつがれる竹竿につるされたものである/(Kago bearers. The jinrikisha is used wherever the roads permit of wheeling, but in the mountain paths the kago takes its place. The latter is simply a sling on a bamboo pole carried by two bearers.)
note
book title 日本:日本人によって記述され挿絵を入れられた 第1巻
author ブリンクリー/(Brinkley, F. (Frank), 1841-1912)
year c1897
Library Number YP/5/Br
author 000117937
GID GN012016
PhotoCD no. 289022