神戸の雌滝すなわち”女の滝”.橋を渡ってから小道は山をさらに登って雄滝すなわち”男の滝”へ行く.前者は高さ43フィート,後者は82フィートである/(Men-daki or "Female Fall" at Kobe. After crossing the bridge the pathway leads to the On-daki or "Male Fall" further up the mountain. The former is 43 feet high, and the latter 82 feet.)
  • TOP
  • Search using keywords
  • 神戸の雌滝すなわち”女の滝”.橋を渡ってから小道は山をさらに登って雄滝すなわち”男の滝”へ行く.前者は高さ43フィート,後者は82フィートである/(Men-daki or "Female Fall" at Kobe. After crossing the bridge the pathway leads to the On-daki or "Male Fall" further up the mountain. The former is 43 feet high, and the latter 82 feet.)

神戸の雌滝すなわち”女の滝”.橋を渡ってから小道は山をさらに登って雄滝すなわち”男の滝”へ行く.前者は高さ43フィート,後者は82フィートである/(Men-daki or "Female Fall" at Kobe. After crossing the bridge the pathway leads to the On-daki or "Male Fall" further up the mountain. The former is 43 feet high, and the latter 82 feet.)

line01

caption 神戸の雌滝すなわち”女の滝”.橋を渡ってから小道は山をさらに登って雄滝すなわち”男の滝”へ行く.前者は高さ43フィート,後者は82フィートである/(Men-daki or "Female Fall" at Kobe. After crossing the bridge the pathway leads to the On-daki or "Male Fall" further up the mountain. The former is 43 feet high, and the latter 82 feet.)
note
book title 日本:日本人によって記述され挿絵を入れられた 第1巻
author ブリンクリー/(Brinkley, F. (Frank), 1841-1912)
year c1897
Library Number YP/5/Br
author 000117937
GID GN012023
PhotoCD no. 289029