徳川時代の侍.彼は自分の家にいる.彼は袖のないシタタレ(直垂)である裃を着ている.示されているように髪を結うことと口ひげを帯びることもまた特徴である.矢で作られた衝立,弓のための台,鉄砲,巨大な矢筒,すべてその時代のものである/(A Samurai of the Tokugawa epoch. He is in his home. He wears the Kamishimo, which is the Shitatare without sleeves. The dressing of the hair, and wearing of the moustache, as shown, are also chracteristic. A screen made with arrows, a stand for the ...)

徳川時代の侍.彼は自分の家にいる.彼は袖のないシタタレ(直垂)である裃を着ている.示されているように髪を結うことと口ひげを帯びることもまた特徴である.矢で作られた衝立,弓のための台,鉄砲,巨大な矢筒,すべてその時代のものである/(A Samurai of the Tokugawa epoch. He is in his home. He wears the Kamishimo, which is the Shitatare without sleeves. The dressing of the hair, and wearing of the moustache, as shown, are also chracteristic. A screen made with arrows, a stand for the ...)

caption 徳川時代の侍.彼は自分の家にいる.彼は袖のないシタタレ(直垂)である裃を着ている.示されているように髪を結うことと口ひげを帯びることもまた特徴である.矢で作られた衝立,弓のための台,鉄砲,巨大な矢筒,すべてその時代のものである/(A Samurai of the Tokugawa epoch. He is in his home. He wears the Kamishimo, which is the Shitatare without sleeves. The dressing of the hair, and wearing of the moustache, as shown, are also chracteristic. A screen made with arrows, a stand for the ...)
note
book title 維新前の日本の衣服
author オガワ カズマサ ( 小川 一眞 )/(Ogawa, Kazumasa, 1860-1929)
year [1895]
Library Number YP/3/Og
author 000020628
GID GJ008015
PhotoCD no. 92085