花の大道商人.日本人の間での花の愛好は万人共通でありほとんど熱情に等しい.全人口が,ある種の花で有名なところを訪れるために一年のうちに何回も出向く.花が必要であるのに対して,食物と衣服は比較的贅沢品である.花に対する日常的需要を満たすために .../(Street vender of flowers. The love of flowers among the Japanese is universal and amounts almost to a passion. The whole population turns out several times in the course of the year to visit places which are noted for certain kinds of blossoms. Food ...)
  • TOP
  • キーワードで探す
  • 花の大道商人.日本人の間での花の愛好は万人共通でありほとんど熱情に等しい.全人口が,ある種の花で有名なところを訪れるために一年のうちに何回も出向く.花が必要であるのに対して,食物と衣服は比較的贅沢品である.花に対する日常的需要を満たすために .../(Street vender of flowers. The love of flowers among the Japanese is universal and amounts almost to a passion. The whole population turns out several times in the course of the year to visit places which are noted for certain kinds of blossoms. Food ...)

花の大道商人.日本人の間での花の愛好は万人共通でありほとんど熱情に等しい.全人口が,ある種の花で有名なところを訪れるために一年のうちに何回も出向く.花が必要であるのに対して,食物と衣服は比較的贅沢品である.花に対する日常的需要を満たすために .../(Street vender of flowers. The love of flowers among the Japanese is universal and amounts almost to a passion. The whole population turns out several times in the course of the year to visit places which are noted for certain kinds of blossoms. Food ...)

line01

関連画像(同一掲載書の他の画像)

全31枚のうち9-16枚を表示 (全4ページ)

ことろ(子取またはことろことろ)をする少年たち.凧上げ,独楽回し,雪合戦,羽根突きなどを含めた日本の子どもの遊び,-実際には我々の昔の子ども部屋の友達の大部分がその土地の守護神によって修正されたものである

東京の家康寺(増上寺?).芝公園の18の寺の一つ,東京

漁をする少女たち.貝採集は市場のためと個人消費のための両方であるが,大多数の人々を干潮ごとに海岸へ引き寄せる.男や女や子どもが届く範囲の食べられるすべてのものを拾い上げながら歩き回る.貝だけでなく海藻もまた家族の食糧のためのありがたい追加である ...

日本の釣り舟

名古屋城.1610年に20の大大名によって将軍家康の息子の邸宅として供するために建築された.今は歴史的興味の記念建造物として保存されている

横浜のグランドホテル.ヨーロッパ人経営者による

京都近郊嵐山の橋.嵐山は桂川の岸で京都の郊外である,そして春の桜の花と橋の上流13マイルにわたる川の早瀬で有名である.平底のカヌーで早瀬を乗り切ることは刺激的な遊びであり旅人はいくつかのきれいな茶店が軽食を提供する嵐山に昼頃到着する.早瀬は ...

清水寺,京都.この寺の起源は昔の伝説のもやに紛れてしまった.寺は独特の構造をしている.前の演壇は踊りの舞台のために,2つの小さな突き出している袖は楽団のために使われる

被写体 花の大道商人.日本人の間での花の愛好は万人共通でありほとんど熱情に等しい.全人口が,ある種の花で有名なところを訪れるために一年のうちに何回も出向く.花が必要であるのに対して,食物と衣服は比較的贅沢品である.花に対する日常的需要を満たすために .../(Street vender of flowers. The love of flowers among the Japanese is universal and amounts almost to a passion. The whole population turns out several times in the course of the year to visit places which are noted for certain kinds of blossoms. Food ...)
注記
掲載書名 日本:日本人によって記述され挿絵を入れられた 第2巻
編集者名 ブリンクリー/(Brinkley, F. (Frank), 1841-1912)
年代 c1897
請求番号 YP/5/Br
図書ID 000062661
GID GJ010007
PhotoCD no. C007012