縫い物.縫い物はすべての日本の女の普通の心得でありその技術を小学校の間に習う.裕福な家庭以外では日常着は決して職業的な仕立屋や針子に送られることはない.ミシンは使用されないのですべての針目は根気強く手で縫われる.縫った後写真のように着物は注意深く .../(Sewing. Sewing is the common accomplishment of all Japanese women who are instructed in this art while at the primary school. Except in well-to-do families, every day dress is never sent out to a professional tailor or seamstress. Sewing machine being ...)
  • TOP
  • キーワードで探す
  • 縫い物.縫い物はすべての日本の女の普通の心得でありその技術を小学校の間に習う.裕福な家庭以外では日常着は決して職業的な仕立屋や針子に送られることはない.ミシンは使用されないのですべての針目は根気強く手で縫われる.縫った後写真のように着物は注意深く .../(Sewing. Sewing is the common accomplishment of all Japanese women who are instructed in this art while at the primary school. Except in well-to-do families, every day dress is never sent out to a professional tailor or seamstress. Sewing machine being ...)

縫い物.縫い物はすべての日本の女の普通の心得でありその技術を小学校の間に習う.裕福な家庭以外では日常着は決して職業的な仕立屋や針子に送られることはない.ミシンは使用されないのですべての針目は根気強く手で縫われる.縫った後写真のように着物は注意深く .../(Sewing. Sewing is the common accomplishment of all Japanese women who are instructed in this art while at the primary school. Except in well-to-do families, every day dress is never sent out to a professional tailor or seamstress. Sewing machine being ...)

line01

関連画像(同一掲載書の他の画像)

全103枚のうち17-24枚を表示 (全13ページ)

おとめ

手紙を手に持っている芸者

おかあちゃん!

”人力車”.バネ付きで柔らかいビロードのクッションのついた座席と危険のなさは人力車を最も快適な乗物にする.それを曳くクーリー(車夫)は驚くべき敏捷な手足を持ち,1時間に3マイルから4マイルをたやすく走る.人力車は雨の場合や暑すぎて日差しを防ぐとき ...

睡眠.日本ではその入念に清潔な畳がすべての用途にかなっている.昼間はその上に座り夜はその上に寝る.寝るときは詰め物をしたマットレス(布団)が畳の上に敷かれ,寒い季節には大きな袖の付いた重い掛け布団が2,3枚寝具として使われる.これらは再び使うため ...

祈祷中の仏僧.この写真は仏教の聖所(仏壇)のたいへん正確な眺めを示す.中央奥の閉ざされた奥まったところは仏像で,すべて前の台に配置された所謂”三具足”すなわち一対の燭台,花瓶,香炉を含む,すべての必要な道具をともなっている.仏陀の弟子を描いた屏風 ...

”飴屋”<タフィー作り>.この子どもを喜ばせる芸術家が何の道具の助けもなしに101の異なったものを作り出す方法は何か不思議なものである.中空の芦の茎の一方の端に少しの飴を付け,もう一方の端からシャボン玉を吹くようにたやすくべたべたする材料を吹いて ...

挨拶.これらの女性は日本人が挨拶するときや別れを告げるときにとる正確な姿勢を示している.写真は伝統的な床の間<名誉の場>や他の備品のある正しい寸法の日本の部屋の良い描写である.日本の家は外国人に家具のないことによって目立っていると思われる ...

被写体 縫い物.縫い物はすべての日本の女の普通の心得でありその技術を小学校の間に習う.裕福な家庭以外では日常着は決して職業的な仕立屋や針子に送られることはない.ミシンは使用されないのですべての針目は根気強く手で縫われる.縫った後写真のように着物は注意深く .../(Sewing. Sewing is the common accomplishment of all Japanese women who are instructed in this art while at the primary school. Except in well-to-do families, every day dress is never sent out to a professional tailor or seamstress. Sewing machine being ...)
注記
掲載書名 日本生活の図絵
編集者名 タカシマ ステタ ( 高島 捨太 )/(Takashima, Suteta)
年代 1896
請求番号 YP/16/Ta
図書ID 000043117
GID GL001062
PhotoCD no. C024044