象眼装飾した木製品の商人.卓抜した職人の腕前と多くの木の美しいきめがこの木製品を旅行者を引きつけるものにしている,旅行者はそれがアメリカの家の炉で熱せられた空気には耐えられないだろうと悲しくも気づくのであるが/(A dealer in inlaid woodenware The exquisite workmanship and the beautiful texture of many of the woods thus used make this woodenware very attractive to tourists who sorrowfully discover that it will not withstand the furnace-heated air in American houses)
  • TOP
  • キーワードで探す
  • 象眼装飾した木製品の商人.卓抜した職人の腕前と多くの木の美しいきめがこの木製品を旅行者を引きつけるものにしている,旅行者はそれがアメリカの家の炉で熱せられた空気には耐えられないだろうと悲しくも気づくのであるが/(A dealer in inlaid woodenware The exquisite workmanship and the beautiful texture of many of the woods thus used make this woodenware very attractive to tourists who sorrowfully discover that it will not withstand the furnace-heated air in American houses)

象眼装飾した木製品の商人.卓抜した職人の腕前と多くの木の美しいきめがこの木製品を旅行者を引きつけるものにしている,旅行者はそれがアメリカの家の炉で熱せられた空気には耐えられないだろうと悲しくも気づくのであるが/(A dealer in inlaid woodenware The exquisite workmanship and the beautiful texture of many of the woods thus used make this woodenware very attractive to tourists who sorrowfully discover that it will not withstand the furnace-heated air in American houses)

line01

関連画像(同一掲載書の他の画像)

全27枚のうち17-24枚を表示 (全4ページ)

宮ノ下の富士屋.横浜近くの箱根山にある魅力的な行楽地.このホテルはヨーロッパ風と日本風両方の宿泊設備と食事を有するので,うまく経営されている

仏教の葬列.最近まで全ての葬儀は,神官自身の葬儀さえ仏僧に導かれていた

象眼装飾した木製品の商人.卓抜した職人の腕前と多くの木の美しいきめがこの木製品を旅行者を引きつけるものにしている,旅行者はそれがアメリカの家の炉で熱せられた空気には耐えられないだろうと悲しくも気づくのであるが

人力車.人力車として知られる人に曳かれる二輪の乗り物は日本で通常のそしてほとんど唯一の輸送の方法である.馬は戦で使われたり農業で時折使われるのを除けばほとんど使われない.労務者に押したり曳いたりされる二輪の荷車が都市を抜け田舎道に沿って重い荷を ...

茶屋”恵比寿屋”,江ノ島.軽食は畳で供される,小さい座布団が座席として使われる

(解説なし,富士山と松林)

神戸の雌滝すなわち”女の滝”.橋を渡ってから小道は山をさらに登って雄滝すなわち”男の滝”へ行く.前者は高さ43フィート,後者は82フィートである

唐崎の巨大な松.この有名な木は足場(支柱)に支えられた380本の枝を有しており,周囲6分の1マイルの地面を覆っている.その年齢は有史以前である

被写体 象眼装飾した木製品の商人.卓抜した職人の腕前と多くの木の美しいきめがこの木製品を旅行者を引きつけるものにしている,旅行者はそれがアメリカの家の炉で熱せられた空気には耐えられないだろうと悲しくも気づくのであるが/(A dealer in inlaid woodenware The exquisite workmanship and the beautiful texture of many of the woods thus used make this woodenware very attractive to tourists who sorrowfully discover that it will not withstand the furnace-heated air in American houses)
注記
掲載書名 日本:日本人によって記述され挿絵を入れられた 第1巻
編集者名 ブリンクリー/(Brinkley, F. (Frank), 1841-1912)
年代 c1897
請求番号 YP/5/Br
図書ID 000117937
GID GN012019
PhotoCD no. 289025